26 лет назад (в 1991 году) БССР стала Республикой Беларусь. Однако до сих пор находятся эксперты, считающие правильным написанием "Белоруссия".
Берег Слоновой Кости, Молдавия, Киргизия, Цейлон. Можно вспомнить еще "отрок, кофий, понеже". Время идет, мир и языковые нормы меняются. Можно ностальгировать по "Цейлонскому чаю" или Советскому Союзу. А можно стараться сохранить адекватность окружающему миру.
Почему-то для русскоязычного большинства легче оказалось поломать вековой критерий гармотности "кофе — он, мой", чем принять правильное написание названия нашей страны. Кыргызстан — пожалуйста. Это легко и по-русски. Беларусь — язык не поворачивается. Простим Кубе 5 млрд. долга, а Украине за 3 млрд. отключим газ.
Когда кто-то, из заставших СССР, по-привычке говорит "Белоруссия" — что ж, это можно понять. Но когда старое название используется из принципа или от ностальгии — это грустно. Чем то напоминает "ирокез" на голове пожилого человека, призванный вернуть уходящую потенцию.
Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял закон от 19.09.1991 N 1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики».
«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях — «Беларусь». Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием».
Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности. Т.е. кириллицей везде правильно писать "Беларусь". Латинкой — Belarus. Пожелания о транслитерации названия удается выполнять всем, кроме представителей русскоязычного сообщества.
"НОРМА ЯЗЫКОВАЯ — совокупность языковых средств и правил их употребления, принятая в данном обществе в данную эпоху. Норма противопоставлена системе, понимаемой как присущие тому или иному языку возможности выражения смыслов. Далеко не все из того, что «может» языковая система, «разрешается» языковой нормой." Энциклопедия Кругосвет
Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" гласит:
"п3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации."
Общероссийский классификатор стран мира (ОКСМ) — предназначен для идентификации стран мира и используется в процессе обмена информацией при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т.д. Принят и введен в действие постановлением Госстандарта России (федеральный орган исполнительной власти) от 14 декабря 2001 года N 529-ст.
"Краткое и полное наименование страны — Беларусь, Республика Беларусь"
Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 8 июня 2009 г. N 195 "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников" в своем приложении объявляет Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 794 с. носителем литературного русского языка.
Словарь объявляет слово "кофе", как "среднего / мужского" рода. Анектдот "Адын кофе... Какой грамотный нерусский!... И адын булачка!" уже не прокатывает.
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:
— Если слово "Белоруссия" имеет свою традицию (например, газета "Советская Белоруссия"), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это.
На мой взгляд, правильным было бы писать "беларус", а не "белорус", и "беларуский" вместо "белорусский". Думаю, со временем мы к этому придем.
Захар ШИБЕКО, доктор исторических наук, профессор БГЭУ:
— Если руководствоваться логикой, что "Белоруссия" — традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву — Лифляндией? Это абсурд. Есть официальное название страны — Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. И точка.
Хотя я придерживаюсь народной мудрости: назови хоть горшком, только в печку не ставь. Со стороны пусть называют как хотят, а у нас есть официальное название, которое повсеместно и употребляется. Впрочем, чем выше будет авторитет Беларуси на международной арене, тем с большим уважением будут относиться к нам и к названию нашей страны.
Что до переноса "Беларуси" в прошлое, то это нормально. В исторической традиции принято называть страну в соответствии с современной терминологией и переносить это понятие в прошлые века — для лучшего понимания современниками.
Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я.Коласа НАН Беларуси:
— Введение в русскоязычный оборот слова "Беларусь" считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.
Если говорить о производных от слова "Беларусь", то, конечно, последовательным было бы написание "беларус" и "беларуский". Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: "Чем более развит язык, тем меньше он развивается". Потому не знаю, закрепится ли в будущем "беларус" и "беларуский". Ведь для того, чтобы у слова "кофе" в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…
Статья написана не для споров. Спорить, собственно, не о чем. Соседи из РФ в своих документах, устанавливающих нормы современного русского языка могут назвать нашу страну как им будет удобно — Белоруссия, Северо-Западный край, еще как-то ("мыжнебратьяНампофиг" — это ИХ документы и их правила).
Но на сегодня там прописано — Беларусь. Хотя нормы и правила языка, ГОСТы и орфографию можно, конечно, нарушать. Можно даже не чистить зубы и не мыть руки перед едой. МинЗдрав не запрещает. Лишь бы не курили.
http://docs.cntd.ru/document/1200082595 http://docs.cntd.ru/document/842501280 http://www.rg.ru/2009/08/21/russkiy-slovari-dok.html http://gogo.by/news/184/ http://news.21.by/2007/03/23/1299.html
Ликбез: гісторыя Беларусі. Кратко. Інтэрактыўна. Як мае быць. Must have.
Since 2014